La
bandièra
Se
canta
La
Copa santa
Los blasons istorics dels
païses occitans
LA
BANDIÈRA
La
bandièra occitana se basa sus la crotz dels comtes de Tolosa,
la
familha Sant Gèli, que senhorejavan la region tota a l'Edat
Mejana. A l'epòca, lor territòri èra
mai grand que
lo del rei de França e un dels mai poderoses e civilisats
d'Euròpa. Aquesta crotz apareguèt pel
primièr còp en 990 al moment del maridatge de
Guilhèm III d'Engoleime, alara occitana, amb Emma,
la filha
e
eretièra de Robald, comte de Provença.
Foguèt
represa per Raimon VI dins son sàgel a partir de 1211.
S'agís d'una crotz grèga de las brancas egalas,
voidada,
clechada e pometada
d'aur. Las boletas al cap triple de sos quatre braces
simbolizan, en omenatge
a la ròda solara de dotze rais qu'èra son antiga
forma,
los signes del zodiac. En naut a drech, òm tròba l'estela del
felibritge, l'escòla literària fondada pels
sèt
felibres en Provença lo 21 de mai de 1854, qu'es justament
lo
jorn de la Santa Estèla. La bandièra
actuala es
l'òbra del Partit nacionalista occitan (PNO) e data de 1959:
SE
CANTA
Se
canta es
considerat per la màger part dels Occitans coma l'imne
nacional del país.
Es una cançon tradicionala qu'atribuisson de bon grat a
Gaston
III, dich Fèbus (1331-91), comte de Fois, en
Arièja, e sénher de
Bearn. L'auriá escricha aprèp que sa cocuda de
molhèr se'n foguèsse tornada viure dins sa
familha, de
l'autre costat dels Pirenèus. N'i a bravament de versions,
amb
de
coblets diferents segon las regions. Fòra l'originala, las
pus
celèbras son la tolosana, la montpelhierenca e mai la
catalana.
Çò que sèc es lo tèxt plus
complet que i a:
Dejós ma fenèstra
I
a un aucelon
Tota la
nuèch canta
Canta sa cançon
Se canta,
que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de
ieu
Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son
Nautas son, plan
nautas
Mas
s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn
Baissatz-vos,
montanhas!
Planas, levatz-vos!
Per que pòsca veire
Mas amors ont son
Aquelas montanhas
Tant s'abaissaràn
Que mas amoretas
Se
raprocharàn
Al fons de la prada
I a un pibol traucat
Lo cocut i canta
Benlèu i a nisat
A la font de Nimes
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Coma
de papièr
Aquelas flors blancas
Faràn d'ametlons
N'emplirai mas pòchas
Per ieu e per vos
|
/de'dʒus
ma fe'nƐstro/
/ja yn
awse'lu/
/'tuto la nɥƐj
'kanto/
/'kanto sa kan'su/
/se 'kanto ke 'kante/
/'kanto pa per jew/
/'kanto per ma 'mijo/
/kez al 'lɥƐn
de jew/
/a'kelos mun'taɲos/
/ke tan 'nawtos sun/
/mem'patʃon
de 'bejre/
/maz a'murz unt sun/
/'nawtos sun pla 'nawtos/
/ma
sabajsa'ran/
/e maz amu'retos/
/se rraprutʃa'ran/
/bajsa'bus mun'taɲos/
/'planos leßa'bus/
/per ke 'pɔsko
'bejre/
/maz
a'murz unt sun/
/a'kelos
mun'taɲos/
/tan
sabajsa'ran/
/ke
maz amu'retos/
/se
rraprutʃa'ran/
/al fun de la
'prado/
/ja yn pi'bul traw'kat/
/lu ku'kyt i 'kanto/
/be'lƐw
ja ni'zat/
/a la fun
de 'nimes/
/ja yn amel'ljƐ/
/ke fa de flur 'blaŋkos/
/'kumo de pa'pjƐ/
/a'kelos
flur 'blaŋkos/
/fa'ran damel'lus/
/nempli'raj mas 'pɔtʃos/
/per jew e per bus/ |
|
LA
COPA SANTA
La
Copa santa es mai
especificament l'imne del felibritge mas tanben servís per
la rèsta
d'Occitània. Frederic Mistral n'escriguèt las
paraulas en se basant sus
la melodia d'un nadalet tradicional e lo tèxt d'una
òda de Pierre de Ronsard (Odes, Livre I,
Ode 1), e
lo cantèt per primièr còp lo 30 de
julhet de 1867, a l'ocasion d'una
ceremonia organizada per celebrar l'amistat dels Catalans amb los
Provençals, qu'avián nòblament aculhit
Victor Balaguer, poèta opausat
al govèrn d'Isabèl II (1830-1904), alara reina
d'Espanha. Aquela copa que n'es question es en efièch un
calici d'argent ciselat, aquistat
publicament per de
Barceloneses e de Sabadelhencs, que d'escriveires e d'òmes
politics
catalans ofriguèron als felibres provençals en
mercejament de lor
generosa frairetat. Se pòt legir ço que
sèc a son pè: ʻʻAh!
se me sabien entendre! Ah! se me voulien seguí!ʼʼ
(Mistral) e ʻʻMorta
diuhen qu'és mes jo la
crech vivaʼʼ
(Balaguer). Dins
sa part superiora: ʻʻRecort ofert per patricis catalans als felibres de
Provensa, Mistral, Roumanille, Aubanel, Roumineux, Bonaparte, Wyse,
Mathieu, Gaut, Crouzillat, Brunet i altres, per la hospitalitat donada
al poeta català Victor Balaguer.ʼʼ Çò
que s'i servís
dempuèi totjorn
es de vin de Châteauneuf-du-Pape, prèp d'Avinhon.
Provençals, vaquí la copa
Que nos ven dels catalans
A-de-reng begam en tropa
Lo vin pur de
nòstre plant
Copa santa
E versanta
Vuèja a plen
bòrd
Vuèja abòrd
Los estrambòrds
E l'enavans dels
fòrts!
D'un
vièlh pòble fièr e liure
Sèm bensai la
finicion
E se tomban los Felibres
Tombarà
nòstra nacion
D'una
raça que regrelha
Sèm bensai los
primièrs grases
Sèm bensai de la
patria
Los cepons e mai los caps
Vuèja-nos las esperanças
E los raives del jovent
Del passat la
remembrança
E la fe dins l'an que
ven
Vuèja-nos
la coneissença
Del verai e mai del
bèl
E las nautas
joïssenças
Que se trufan del
tombèl
Vuèja-nos
la poësia
Per cantar tot
çò que viu
Car es ela l'ambrosia
Que tresmuda l'òme en dieu
Per la
glòria del terraire
Vosautres enfin que siatz
consents
Catalans de luènh,
ò fraires
Comuniem totes ensem
LOS BLASONS ISTORICS
DELS PAÏSES OCCITANS
De man esquèrra a man drecha e d'aut en bas:
Lemosin, Auvèrnhe, Dalfinat, Gasconha, Lengadòc e Provença. Las colors
sang e aur del País son presentas de pertot. Lemosin i apond tres leons
quilhats virats cap a man esquèrra sus un fons blau celèst. Auvèrnhe
estala una bandièra militara medievala que li dison gonfalon de golas,
es a dire roge, franjat de sinòple, qu'es una mena de verd
escur, sus fons d'aur. Sul blason de Dalfinat, se pòt veire un dalfin
d'azur, crestat, barbat, lorat, peutrat e aurelhat de golas dins un
banh d'aur, quò es qu'a las aletas e la coa rojas, e mai virat cap a
man esquèrra. Gasconha mòstra un lion falbe virat cap a man esquèrra
sus un fons vermelh, Lengadòc la crotz occitana e Provença nòu bendas
verticalas d'aur e de sang.